求这两句日语的翻译及语法解析(最好把汉字注上假名)
1:“心”に惑わされてはいけない,それは时に嘘をつく。2:桜ばないのち一ぱいに咲くからに生命をかけてわが眺めたり(2中的“一”怎么读??)...
1:“心”に惑わされてはいけない,それは时に嘘をつく。
2:桜ばないのち一ぱいに咲くからに生命をかけてわが眺めたり
(2中的“一”怎么读??) 展开
2:桜ばないのち一ぱいに咲くからに生命をかけてわが眺めたり
(2中的“一”怎么读??) 展开
2个回答
展开全部
1: 不能被“心“迷恋。有时(它)也会说谎
2: 第二句是短歌里的,意思是:(正因为)樱花竭尽全力拼命地开放,我才(如此热爱)观赏(它们)
强调的是樱花如此受欢迎,是因为(日本的)人们感受到它有一种为了开放不顾一切、奋力、拼命的精神。
桜花(さくらばな)命(いのち)一ぱい(いっぱい)に咲く(さく)からに生命(せいめい)をかけてわが眺め(眺め)たり
2: 第二句是短歌里的,意思是:(正因为)樱花竭尽全力拼命地开放,我才(如此热爱)观赏(它们)
强调的是樱花如此受欢迎,是因为(日本的)人们感受到它有一种为了开放不顾一切、奋力、拼命的精神。
桜花(さくらばな)命(いのち)一ぱい(いっぱい)に咲く(さく)からに生命(せいめい)をかけてわが眺め(眺め)たり
追问
非常感谢!但能否再把里面几个语法详细解释一下?意思我知道,但语法不太懂额。。亲!
追答
第一句没什么特别难的语法吧
被动态される
てはいけない(。。。不行/不要。。。)
时に(有时候)
第二句就是最后那个たり好像是古文语法,表存续てある吧。其它好像也没有什么了
话说个人感觉N1好像不太会考这种类型的句子。貌似只有日专的专八才比较容易出这种古色古香的。。。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |