
哪位高手帮忙翻译一下,要专业一点的,不要在线翻译
1:本论文应从中西方文化上的差异出发,把旅游景点翻译看成是一种文化解码,结合相关的翻译理论知识和我国旅游景点翻译研究的现状和最新研究成果,着重探讨文化因素如历史典故、宗教...
1:本论文应从中西方文化上的差异出发,把旅游景点翻译看成是一种文化解码,结合相关的翻译理论知识和我国旅游景点翻译研究的现状和最新研究成果,着重探讨文化因素如历史典故、宗教信仰、思维模式、审美意象等对旅游景点翻译的重大影响,提出旅游景点翻译的基本原则和相关策略。这些原则和策略对于我们进行旅游景点翻译实践具有一定的指导意义。
2:一、随着我国对外旅游事业的蓬勃发展,将各个旅游景点翻译成英文介绍给外国游客是很有必要的。旅游景点翻译是旅游资料翻译中的重点和难点,因为涉外旅游资料除了应该介绍旅游景点的地理位置、交通情况、景点魅力、服务设施外,更重要的是应该介绍积淀在旅游资源中的文化。本论文即立足于“文化”,将旅游景点翻译看成是一种文化解码,着重探讨中西方文化上的差异,如历史典故、宗教信仰、思维模式、审美意象等对旅游景点翻译的重大影响,从而提出进行旅游景点翻译的基本原则和相关策略。 展开
2:一、随着我国对外旅游事业的蓬勃发展,将各个旅游景点翻译成英文介绍给外国游客是很有必要的。旅游景点翻译是旅游资料翻译中的重点和难点,因为涉外旅游资料除了应该介绍旅游景点的地理位置、交通情况、景点魅力、服务设施外,更重要的是应该介绍积淀在旅游资源中的文化。本论文即立足于“文化”,将旅游景点翻译看成是一种文化解码,着重探讨中西方文化上的差异,如历史典故、宗教信仰、思维模式、审美意象等对旅游景点翻译的重大影响,从而提出进行旅游景点翻译的基本原则和相关策略。 展开
4个回答
展开全部
1: This paper should be in the West cultural differences, the translation of tourist attractions as a kind of cultural decoding, the combination of theoretical knowledge related to the translation of China's tourist attractions and Translation Studies of the status quo and the latest research results, focusing on cultural factors such as history Literary, religious beliefs, thinking, aesthetic image, and other tourist attractions on the translation of the significant impact the proposed tourist attractions translation of the basic principles and related strategies. These principles and strategies for our tourist attractions translation practice has a certain significance.
2: I, along with China's vigorous development of tourism, tourist attractions to be translated into English to introduce to foreign tourists is necessary. Tourist attractions is the translation of tourist information in the translation of important and difficult, because foreign tourism should be introduced in addition to information on tourist attractions of the location, traffic conditions, the charm of scenic spots, service facilities and, more importantly, should be introduced in the accumulation of cultural tourism resources. This paper is based on the "culture" would be translated as a tourist attraction is a cultural decoding, focusing on Chinese and Western cultural differences, such as history, religion, way of thinking, such as the aesthetic image of the tourist attractions of a major impact on translation In order to raise tourist attractions for the translation of basic principles and related strategies.
2: I, along with China's vigorous development of tourism, tourist attractions to be translated into English to introduce to foreign tourists is necessary. Tourist attractions is the translation of tourist information in the translation of important and difficult, because foreign tourism should be introduced in addition to information on tourist attractions of the location, traffic conditions, the charm of scenic spots, service facilities and, more importantly, should be introduced in the accumulation of cultural tourism resources. This paper is based on the "culture" would be translated as a tourist attraction is a cultural decoding, focusing on Chinese and Western cultural differences, such as history, religion, way of thinking, such as the aesthetic image of the tourist attractions of a major impact on translation In order to raise tourist attractions for the translation of basic principles and related strategies.
展开全部
The present paper should in the Western culture difference embark, regards as scenic site translator is one cultural decoding, unifies present situation which the related translation theoretical knowledge and our country scenic site translator studies and newest research results, discusses the cultural element like history literary reference, the religious belief, the ideological mode, the esthetic image emphatically and so on to the scenic site translator's major impact, proposes the scenic site translator's basic principle and the related strategy. These principles and the strategy carry on scenic site translator regarding us to practice have certain guiding sense. 2: First, along with our country foreign tourism's vigorous development, becomes each scenic site translator English to introduce that for the foreign tourist is very necessary. Scenic site translator is in the traveling material translation key point and the difficulty, because the foreign traveling material besides should introduce that the scenic site the geographical position, the transportation situation, the scenic spot charm, the servicing facility, should introduce more importantly accumulates in the tourist resources the culture. The present paper namely bases on “the culture”, scenic site translator will regard as will be one cultural decoding, discusses in the Western culture difference emphatically, like historical literary reference, religious belief, ideological mode, esthetic image and so on to the scenic site translator's major impact, thus proposed that carries on the scenic site translator's basic principle and the related strategy.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.This paper should be in the West cultural differences, the translation of tourist attractions as a kind of cultural decoding, the combination of theoretical knowledge related to the translation of China's tourist attractions and Translation Studies of the status quo and the latest research results, focusing on cultural factors such as history, Religious beliefs, thinking, aesthetic image, and other tourist attractions on the translation of the significant impact the proposed tourist attractions translation of the basic principles and related strategies. These principles and strategies for our tourist attractions translation practice has a certain significance.
2.First, China's tourism industry with the vigorous development of various tourist attractions will be translated into English to introduce to foreign tourists is necessary. Tourist attractions and tourist information Translation Translation is the key and difficult, because of foreign-related tourist information should be to introduce tourist attractions in addition to geographical location, traffic conditions, the charm of scenic spots, service facilities and, more importantly, should be introduced in the accumulation of cultural tourism resources.This paper is based on the "culture" would be translated as a tourist attraction is a cultural decoding, focusing on Chinese and Western cultural differences, such as history, religion, way of thinking, such as the aesthetic image of the tourist attractions of a major impact on translation In order to raise tourist attractions for the translation of basic principles and related strategies.
2.First, China's tourism industry with the vigorous development of various tourist attractions will be translated into English to introduce to foreign tourists is necessary. Tourist attractions and tourist information Translation Translation is the key and difficult, because of foreign-related tourist information should be to introduce tourist attractions in addition to geographical location, traffic conditions, the charm of scenic spots, service facilities and, more importantly, should be introduced in the accumulation of cultural tourism resources.This paper is based on the "culture" would be translated as a tourist attraction is a cultural decoding, focusing on Chinese and Western cultural differences, such as history, religion, way of thinking, such as the aesthetic image of the tourist attractions of a major impact on translation In order to raise tourist attractions for the translation of basic principles and related strategies.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1: This paper should be in the West cultural differences, the translation of tourist attractions as a kind of cultural decoding, the combination of theoretical knowledge related to the translation of China's tourist attractions and Translation Studies of the status quo and the latest research results, focusing on cultural factors such as history Literary, religious beliefs, thinking, aesthetic image, and other tourist attractions on the translation of the significant impact the proposed tourist attractions translation of the basic principles and related strategies. These principles and strategies for our tourist attractions translation practice has a certain significance.
2: I, along with China's vigorous development of tourism, tourist attractions to be translated into English to introduce to foreign tourists is necessary. Tourist attractions is the translation of tourist information in the translation of important and difficult, because foreign tourism should be introduced in addition to information on tourist attractions of the location, traffic conditions, the charm of scenic spots, service facilities and, more importantly, should be introduced in the accumulation of cultural tourism resources. This paper is based on the "culture" would be translated as a tourist attraction is a cultural decoding, focusing on Chinese and Western cultural differences, such as history, religion, way of thinking, such as the aesthetic image of the tourist attractions of a major impact on translation In order to raise tourist attractions for the translation of basic principles and related strategies.
2: I, along with China's vigorous development of tourism, tourist attractions to be translated into English to introduce to foreign tourists is necessary. Tourist attractions is the translation of tourist information in the translation of important and difficult, because foreign tourism should be introduced in addition to information on tourist attractions of the location, traffic conditions, the charm of scenic spots, service facilities and, more importantly, should be introduced in the accumulation of cultural tourism resources. This paper is based on the "culture" would be translated as a tourist attraction is a cultural decoding, focusing on Chinese and Western cultural differences, such as history, religion, way of thinking, such as the aesthetic image of the tourist attractions of a major impact on translation In order to raise tourist attractions for the translation of basic principles and related strategies.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询