谁能帮我解释一下这句话的翻译啊

A说不知道"amissisasgoodasamile",B说Ifyoudon'tunderstandthephrase"asgoodas",meaningalmost,t... A说不知道"a miss is as good as a mile", B说If you don't understand the phrase "as good as", meaning almost, then you can translate it 书上翻译是“如果你没理解短语as good as意思是几乎等于,你就不能翻译成失之毫厘差以千里 问:这个是if引导的虚拟句吗?为什么句子是前面否定,后面肯定,而不是then you can't translate, 而中文翻译的时候却是前后都否定啊,求高手指点 展开
百度网友f417929
2009-02-14 · TA获得超过1452个赞
知道小有建树答主
回答量:252
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
英文原文写错了
你说的对 应该是then you can't translate it

PS:多说一句 是不是听力题啊 估计can和can't 你没听清
后面的答案恰好也把can't 写成 can了
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式