中国にはなかなか行けないですよ翻译,这句日语
4个回答
展开全部
中国不是那么好去的呢
主要语法点:
1)なかなか……ない:轻易不,不容易,不简单
2)行けない:去不了
但是看语境也可以翻译成:中国真的去得很少呢
这个时候算是把「中国に行くのはなかなかないですよ」这个句子倒装了一下,表示“去中国”这个选择本身不那么经常出现。
主要语法点:
1)なかなか……ない:轻易不,不容易,不简单
2)行けない:去不了
但是看语境也可以翻译成:中国真的去得很少呢
这个时候算是把「中国に行くのはなかなかないですよ」这个句子倒装了一下,表示“去中国”这个选择本身不那么经常出现。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
总是没能去中国。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中国可不是那么容易就能去的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中国怎么也去不了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询