急!求日语高手帮我翻译这几句话吧,对我很重要。,我想知道最准确的意思,在线等待

そうだね、いまさら遅いですね。もう谛めます。宗次朗には迷惑だからもう连络もしません。そのほうがいいでしょう?こんな悲しいメッセージを残さないで下さい。でも贵方の希望通り、... そうだね、いまさら遅いですね。もう谛めます。宗次朗には迷惑だからもう连络もしません。そのほうがいいでしょう?

こんな悲しいメッセージを残さないで下さい。でも贵方の希望通り、もう父さんには息子がいなくなりました

宗次朗、身体に気をつけて、こんな世界から抜け出して、家族が安心できるように生きてください。私は祈っています。

我是给分的,可是没有分了,过几天给分,拜托各位了,机器翻译我不要
展开
 我来答
匿名用户
2009-10-14
展开全部
事到如今已经太迟了是吧。我决定放弃了。为了不给宗次郎添麻烦我不会在联系你了,这样比较好对不对?

请不要留下如此悲伤的消息。但是如你所愿,父亲已经失去儿子了。

宗次郎,要注意身体,脱离了这个世界,要让家人安心好好的生活。
我为你祈祷的。
猫一朵
2009-10-15 · TA获得超过979个赞
知道小有建树答主
回答量:1036
采纳率:0%
帮助的人:853万
展开全部
是呀,事到如今,已经来不及了。我已经放弃了。为了不给宗次郎添麻烦,以后也不要联络了,这样比较好吧?

请不要留着那么留着那么令人伤悲的短信。如他所愿,对于他这个当父亲的来说,儿子已经死了。

宗次郎,要注意身体,不要陷在那样的世界里不可自拔,好好活下去,让家里安心吧。我为你祈祷。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
brufaye
2009-10-15 · TA获得超过199个赞
知道答主
回答量:252
采纳率:0%
帮助的人:187万
展开全部
是的,到如今一切都已来不及。我决定放弃。因为会给宗次郎带来困扰,所以也就不再联络了。这样比较好,不是吗?

这样令人伤感的信,请不要留着。但正如你所愿,对于父亲来说,已失去了儿子。

宗次郎,多保重身体,从这种世界里挣脱出来吧,要活得好好的,让家人可为你放心。我为你祈祷着。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2009-10-16
展开全部
是的,这是缓慢的时间已晚。谛Memasu了。国王甚至没有次郎连络我是垃圾。这将是更好吗?

请您留下了这一不幸的消息。贵方也可以,在他父亲的情况下变得更加

彰草字,小心身体,脱离这个世界,但请放心,家庭生活。我祈祷。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式