求韩国友人帮忙,把汉语翻译成韩语,要用敬语,这是小妹我的毕业论文,谢谢你们了,真心的感谢你们帮我。
1.为什么选这个题目。由于汉语与韩语作为两种不同的语言体系,因此学习时因为受母语的影响难免会时常出现错误,通过对中国学生学习韩国语的过程中出现的偏误加以简单地分析总结,使...
1. 为什么选这个题目。
由于汉语与韩语作为两种不同的语言体系,因此学习时因为受母语的影响难免会时常出现错误,通过对中国学生学习韩国语的过程中出现的偏误加以简单地分析总结,使得在今后的学习中引起对这些问题的注意和重视,取得更好的学习成效,因此对此课题的研究对于指导韩语的学习是大有裨益的。
2.文章的中心思想的什么。
文章的中心思想在于两种语言体系不同,而引起在使用上的出现的偏误,进行了大致的分析,并提到了相关的研究成果和理论依据,以及各自文化影响下的表达方式在翻译过程中的体现。
3. 文章都运用了什么写作手法。
对比,比喻,排比等写作手法。 展开
由于汉语与韩语作为两种不同的语言体系,因此学习时因为受母语的影响难免会时常出现错误,通过对中国学生学习韩国语的过程中出现的偏误加以简单地分析总结,使得在今后的学习中引起对这些问题的注意和重视,取得更好的学习成效,因此对此课题的研究对于指导韩语的学习是大有裨益的。
2.文章的中心思想的什么。
文章的中心思想在于两种语言体系不同,而引起在使用上的出现的偏误,进行了大致的分析,并提到了相关的研究成果和理论依据,以及各自文化影响下的表达方式在翻译过程中的体现。
3. 文章都运用了什么写作手法。
对比,比喻,排比等写作手法。 展开
3个回答
展开全部
1. 为什么选这个题目。
由于汉语与韩语作为两种不同的语言体系,因此学习时因为受母语的影响难免会时常出现错误,通过对中国学生学习韩国语的过程中出现的偏误加以简单地分析总结,使得在今后的学习中引起对这些问题的注意和重视,取得更好的学习成效,因此对此课题的研究对于指导韩语的学习是大有裨益的。
2.文章的中心思想的什么。
文章的中心思想在于两种语言体系不同,而引起在使用上的出现的偏误,进行了大致的分析,并提到了相关的研究成果和理论依据,以及各自文化影响下的表达方式在翻译过程中的体现。
3. 文章都运用了什么写作手法。
对比,比喻,排比等写作手法。
1. 왜 이 주제를 선택했습니까
중국어와 한국어는 서로 다른 두 개의 언어 체계를 갖고 있기 때문에, 학습할 때 종종 모국어의 영향을 받아 오류를 범하기 쉽습니다.
중국 학생들이 한국어를 공부 하는 과정에서 자주 틀리게 되는 부분들에 대한 분석을 통해, 이후 학습 중 발생할 수 있는 문제들을 중점적으로 짚어보고 보다 주의하여 보다 좋은 학습 성과를 거둘 수 있기 때문에 이 주제에 대한 연구는 한국어 공부를 지도하는데 매우 큰 도움이 될 것입니다.
2. 문장의 중심사상은 무엇입니까
문장의 중심사상은 두 가지 언어가 서로 다른 언어 체계로 인해 언어 사용시 여러 가지 차이가 발생할 수 있다는 것 입니다
이에 대해 대략적으로 분석을 진행하는 한편 관련 연구 결과와 이론 근거 그리고 각자의 문화에 따른 서로 다른 표현 방식이 번역하는 과정에서 어떻게 나타나는 가에 대해 언급을 합니다.
3. 문장 속에서 어떤 작문 기법들을 사용했습니까
대비, 비유, 대구법 등의 작문 기법을 사용하였습니다.
由于汉语与韩语作为两种不同的语言体系,因此学习时因为受母语的影响难免会时常出现错误,通过对中国学生学习韩国语的过程中出现的偏误加以简单地分析总结,使得在今后的学习中引起对这些问题的注意和重视,取得更好的学习成效,因此对此课题的研究对于指导韩语的学习是大有裨益的。
2.文章的中心思想的什么。
文章的中心思想在于两种语言体系不同,而引起在使用上的出现的偏误,进行了大致的分析,并提到了相关的研究成果和理论依据,以及各自文化影响下的表达方式在翻译过程中的体现。
3. 文章都运用了什么写作手法。
对比,比喻,排比等写作手法。
1. 왜 이 주제를 선택했습니까
중국어와 한국어는 서로 다른 두 개의 언어 체계를 갖고 있기 때문에, 학습할 때 종종 모국어의 영향을 받아 오류를 범하기 쉽습니다.
중국 학생들이 한국어를 공부 하는 과정에서 자주 틀리게 되는 부분들에 대한 분석을 통해, 이후 학습 중 발생할 수 있는 문제들을 중점적으로 짚어보고 보다 주의하여 보다 좋은 학습 성과를 거둘 수 있기 때문에 이 주제에 대한 연구는 한국어 공부를 지도하는데 매우 큰 도움이 될 것입니다.
2. 문장의 중심사상은 무엇입니까
문장의 중심사상은 두 가지 언어가 서로 다른 언어 체계로 인해 언어 사용시 여러 가지 차이가 발생할 수 있다는 것 입니다
이에 대해 대략적으로 분석을 진행하는 한편 관련 연구 결과와 이론 근거 그리고 각자의 문화에 따른 서로 다른 표현 방식이 번역하는 과정에서 어떻게 나타나는 가에 대해 언급을 합니다.
3. 문장 속에서 어떤 작문 기법들을 사용했습니까
대비, 비유, 대구법 등의 작문 기법을 사용하였습니다.
展开全部
论文的话一般会
把 “-ㅂ니까?” 写成 “-ㄴ가?”
吧 ”-ㅂ니다“ 写成 ”-ㄴ다“
把 “-ㅂ니까?” 写成 “-ㄴ가?”
吧 ”-ㅂ니다“ 写成 ”-ㄴ다“
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. 왜이 주제를 선택 했어요.
영향은 필연적으로 수시로 오류되기 때문에 중국어, 한국어 언어로 두 개의 서로 다른 시스템으로 너무 너무에, 한국 편견을 분석하고 간략하게 요약하는 과정에서 발생하는 학습 중국 학생에 의해, 그들의 모국어를 배우는 미래 이러한 문제의 연구는 관심을 집중하고, 더 나은 학습 효과를 달성하는가 발생했습니다,이 주제에 대한 있도록 연구지도를위한 한국어 배우기에 큰 도움이됩니다.
2. 어떤 문서의 중심 생각.
기사의 핵심 아이디어는 편견의 사용에 출현에 이르게 두 개의 서로 다른 언어 시스템, 분석은 일반적으로 수행하고 관련 연구 및 이론적 근거를 추천하고 자신의 문화적 표현의 영향 아래에있는 번역 과정에 있습니다 실시예.
3.쓰기 기술은 무엇을 사용했는지의 기사.
대비, 비유, 병렬 그리고 관행.
영향은 필연적으로 수시로 오류되기 때문에 중국어, 한국어 언어로 두 개의 서로 다른 시스템으로 너무 너무에, 한국 편견을 분석하고 간략하게 요약하는 과정에서 발생하는 학습 중국 학생에 의해, 그들의 모국어를 배우는 미래 이러한 문제의 연구는 관심을 집중하고, 더 나은 학습 효과를 달성하는가 발생했습니다,이 주제에 대한 있도록 연구지도를위한 한국어 배우기에 큰 도움이됩니다.
2. 어떤 문서의 중심 생각.
기사의 핵심 아이디어는 편견의 사용에 출현에 이르게 두 개의 서로 다른 언어 시스템, 분석은 일반적으로 수행하고 관련 연구 및 이론적 근거를 추천하고 자신의 문화적 표현의 영향 아래에있는 번역 과정에 있습니다 실시예.
3.쓰기 기술은 무엇을 사용했는지의 기사.
대비, 비유, 병렬 그리고 관행.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询