来日语达人。请求听译两段日文独白。

分别是这一段:http://music.163.com/#/song?id=750259(~AmonologueofAlice~)和这一段。http://music.16... 分别是这一段:
http://music.163.com/#/song?id=750259
(~ A monologue of Alice~)
和这一段。
http://music.163.com/#/song?id=750229
(~ A monologue of Marisa~)

最好能听出日文原文,配合中文翻译一并给出】
展开
 我来答
夜之君主7e7
推荐于2016-04-10 · TA获得超过5829个赞
知道大有可为答主
回答量:6878
采纳率:79%
帮助的人:2840万
展开全部
私は私、私は私、どちらも私で、どちらも私、努力は嫌いじゃない、それは见える先があるなら、伤ついたって构わないんだ、ただ时々邪魔をする、弱いもう一人の自分と向かい合うんだ、逃げても逃げても追ってきて、気を抜けば、すぐそこに见えて、いつでもとなりいる私をどうしても邪魔をするんだ。人である限り、逃げられない自分に、そう怒鸣る付けた、强くなりたい、谁よりも强く、谁よりも优しく、この弱さは强さに変えられる。私になりたい、
我是我,我是我,那边都是我,那边都是我。并不讨厌努力,只要能够看到希望,哪怕受伤也没关系,但是软弱的另一个自己会不时的捣乱。无论怎么逃,只要稍微松懈,就能看到他坐在那里,为什么要妨碍我!!只要身为人,就会对无法逃避的自己怒吼。想要变强,比谁都坚强,比谁都温柔。把这份软弱变为坚强。我要成为我自己。

黒い暗い闇にひとつ金刚石を砕いて散らしたような、静寂の夜に贴り巡らせ、世界は今日も终わりを迎えた、そんな中で私は梦を见るのだ、 森の中で、私は息を吸う、星が流れた気配に空を见上げて见る。几千の星が、远く彼方で 内光る、今日も来なかった、待ち人は気まぐれである、 强がりだというには、近くがある、 そもそも、 隔たりをきっかけを作ったのは私だから、 些细なことが、後々大きいな障害物になって 。私という一人に重く伸し挂る。胸の真ん中、 その奥が 地震のようにじんわりと痛む、 その痛みは涙腺をも刺激するだろうか  反射的に夜を见上げると、そこにあるものが全てぶれて霞んでゆく。月と星のわずかな光させも眩しくて 私は思わず目を细めた、 星がまだ流れたその时、 私の方にも冷たいものが流れる。  すべてをごかして流れたそれがいつか枯れるなら  その时私は笑えているだろうか

仿佛在沉寂的黑暗里打碎的金刚石般,粘贴在寂静的夜空中。世界迎来了今天的终结。
在这个时刻,我在梦中,呼吸着森林里空气,仰望夜空流动的群星。无数的星辰。
在遥远的天空闪烁。今天他也没有来,我所等待的人很变幻不定。也许是逞强,毕竟
制作距离的人就是我啊。小小的事情也会变成以后巨大的障碍,全部压在我的身上啊。
但是,心里的深处宛如地震般阵阵作痛。这份痛楚也在刺激泪腺吧。反射般的再次仰望夜空,
所有的一切都变得模糊不清。甚至连星月微弱的光芒都无比刺眼,我不由得眯起了眼睛。
星子流转的时刻,我的心里也有冰冷的东西在流动。一切都将流动枯竭的话,那时,我
也许在微笑吧
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式