4.急急急,这个怎么翻译成中文啊? 谢绝在线翻译,谢谢。

Tenyearson,thepaperhaslostnoneofitsrelevancetoongoingcross-culturalresearch.Theconver... Ten years on, the paper has lost none of its relevance to ongoing cross-cultural research. The convergence–divergence debate continues, now augmented by a crossvergence perspective that has yet to come to full bloom. Especially for theory development, the crossvergence approach has opened a wide range of opportunities to leave one's mark on the literature. My intention for the remainder of this brief commentary is to provide additional impetus for the further development of crossvergence theory by identifying some of these opportunities. Specifically, it seems to me that there is scope for theory building in three areas in particular: the meaning of crossvergence; national culture and economic ideology; and processes of change. 展开
 我来答
撕皮解压子
2011-04-02 · TA获得超过188个赞
知道答主
回答量:108
采纳率:0%
帮助的人:61.8万
展开全部
10年来,本文并没有丢失自己的相关性与持续不断的跨文化研究。现在的争论还在继续,convergence-divergence增添一crossvergence角度说,还没有来到盛开。尤其是对理论的发展,crossvergence方法已经开了一个广泛的机会离开你的痕迹的文学。我的意图,在剩下的这段简短的评论将提供额外的动力crossvergence理论的进一步发展,通过识别一些这样的机会。确切地说,它对我好象有范围为理论构建在三个领域:在特定的意义;crossvergence;民族文化和经济思想和过程的变化。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式