求日语达人们能够帮我把以下短文翻译成日文,不要翻译机器的... 能翻译多少就翻译多少,尽力即可。.。

三年后的我挺喜欢独处的,上上网,听听歌,并且自得其乐,偶尔玩玩游戏。偶尔哼着的歌,还是好几年前熟悉的旋律,歌词也许记得不太清楚了,但是依然接着哼。可以不看电视,但电脑是必... 三年后的我挺喜欢独处的,上上网,听听歌,并且自得其乐,偶尔玩玩游戏。偶尔哼着的歌,还是好几年前熟悉的旋律,歌词也许记得不太清楚了,但是依然接着哼。可以不看电视,但电脑是必需品。永远不知道钱花在哪儿了,没怎么吃,没怎么穿。熟人面前是话唠,生人面前一言不发。爱好中必有一项是睡觉。凌晨十二点前很少会入睡。80后的我们有很多的梦想,有的实现了,有的破灭了。我甚至不知道我现在的梦想应该是什么……但有一点是肯定的!不会再做年少轻狂的梦了! 展开
 我来答
静静冬哥
2011-10-08 · TA获得超过155个赞
知道答主
回答量:16
采纳率:0%
帮助的人:26万
展开全部
3年后の私はたいへん好ききり、ネットをつけ、聴いてもらいたい歌、そして思い描」え、たまにと游びたいゲームだった。たまにを口ずさんでいた歌なのか、それとも何年も前になじみのメロディ、歌词の记忆があまりありませんしたかも知れないが、依然として続いて舌打ちをした。テレビは见ないことができるが、コンピューターは必需品。永远に知らないお金がどこにあるのか、あまり食べられず、着用しなかった。知人らの前で话诗人、见知らぬ人の目。趣味でしなる事项は、寝ていました。深夜の十二时前にはめったに眠る。「80後」世代の私たちに多くの梦想を実现してきたのか、であり、水泡に帰した。それさえ分からん。今私の梦はどうあるべきか……ひとつだけは确かな!ない年少ますの梦になりました!
百度网友1c8445d
2011-10-23
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:8.2万
展开全部
啊啊,终于翻译完了,由于你的文章没有语法,所以翻译起来比较困难。我也不能保证我翻译的很正确,但将就用吧。
三年後の私は一人の时のことが好きです。ネットサーフイしたり、歌を闻いたり、そして、そのことのために楽しかたりした。私も时々ゲームをしたり、鼻歌を歌ったりした。その歌のメロデイーは何年间前によく知っているのが、歌词はもうよく覚えていなかった。でも、私もそのまま鼻歌していた。テレビを见なくてもいい、でも、コンピュータは绝対持っていなければならない。お金がどのために使ったのはいつもよく分からなくて、良い食品と服装が存分楽しみしなかったのに。よく知っている人の前によく喋って、知らない人の前にいつも黙った。趣味の一つは寝ることに违いないが、午後12时前に寝ることはいつも少なかった。三十代の私たち(80年代に生まれた私たち)はさまざまな梦を持っているが、あるのがもう叶ったが、あるのが破れた。でも、「もう二度と少年时代のように马鹿のことをするな」という言叶通りにするに违いない。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
youkin515
2011-10-13
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:4.4万
展开全部
我说楼上的,人家都不要机器翻的啦。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式