很简单的5个日语小问问(第十六集)
1、明日の朝は大雨になるでしょう。(明天会下大雨吧)为什么这么说呢?不应该把“になる”说成“がふる”吗?2、陈さん,森さんの午後の予定はあいさつ回りですね。老陈,森下午的...
1、明日の朝は大雨になるでしょう。(明天会下大雨吧) 为什么这么说呢? 不应该把“になる”说成“がふる”吗?
2、陈さん,森さんの午後の予定はあいさつ回りですね。老陈,森下午的安排是拜访(各有关部门),对吧。 这种用于确认的话最后不应该用でしたね 吗?(新标准日本语初级下册26课里面说的)
3、日本の経済について勉强しました。学习了日本的经济。那个“について”是啥? 不应该用wo吗?
4、甲:那么进行晨练的老人每天也都买票吗? 乙:そうですよ。でも,毎日利用する人は割引があるんです。 是啊。但是,每天都去公园的人有优惠。 那个“利用する”明明是利用的意思,可却翻译成。。。。差的有点远吧。。 怎么回事?
5、病気の时,1か月会社をやすみました。 那个一个月后面为什么不加ni? 不是具体时间段吗~~ 不是说具体时间和具体时间段要加ni吗? 展开
2、陈さん,森さんの午後の予定はあいさつ回りですね。老陈,森下午的安排是拜访(各有关部门),对吧。 这种用于确认的话最后不应该用でしたね 吗?(新标准日本语初级下册26课里面说的)
3、日本の経済について勉强しました。学习了日本的经济。那个“について”是啥? 不应该用wo吗?
4、甲:那么进行晨练的老人每天也都买票吗? 乙:そうですよ。でも,毎日利用する人は割引があるんです。 是啊。但是,每天都去公园的人有优惠。 那个“利用する”明明是利用的意思,可却翻译成。。。。差的有点远吧。。 怎么回事?
5、病気の时,1か月会社をやすみました。 那个一个月后面为什么不加ni? 不是具体时间段吗~~ 不是说具体时间和具体时间段要加ni吗? 展开
展开全部
您好,我们一个个看看吧!
1、明日の朝は大雨になるでしょう。
★解释:两个都可以的,不过侧重点不一样:
“大雨がふる”是下大雨,“になる”本身意思是成为(变为),在这里代表了天气状况的变化,从语境上分析应该是看到天气在变化(有一些乌云,或者根据气象台的数据参考)“大雨”在文章中理解为大雨天气将能帮您更好理解。
全句延伸:明日の朝は大雨(の天気)になるでしょう。(明天将是(变为)大雨(天气))
提示:因为“大雨”能表达出大雨天气,所以天气经常被省略的!
2、陈さん,森さんの午後の予定はあいさつ回りですね。老陈,森下午的安排是拜访(各有关部门),对吧。 这种用于确认的话最后不应该用でしたね 吗?
★解释: “ですね”的情况:“ですね”代表自己的想法希望得到对方的肯定或者确认;
“でしたね”的情况:“でしたね”因为是过去式,如果在这里面用的话,意思就是:森さん原来是下午安排访问(走访)客户的吧。也就是原来的安排是这样, 不过可能将有其他变化。
请注意: “あいさつ回り” 就是走访(拜访)客户(相关公司)的意思,并非句子中给出的“相关部门”,因为相关部门常常是和自己工作部门相关的其他公司内的部门。
3、日本の経済について勉强しました。学习了日本的经济。那个“について”是啥? 不应该用wo吗?
★解释:用“を”虽然在语法上没有错,不过因为经济的范围是在太大,学习经济其实指的是学习经济的一个专业或领域(比如说金融,财务,会计,宏观经济学,微观经济学,理财学)
提示:“について”:意思是关于,相关的,(知识,科技,人,书本材料等)范围(领域)内
在这里用“について”,日本人会认为你的说话地道,如果用“を”,就会觉得说话人不够严谨,他们不会认为说话人语法不好(因为本身语法是正确的),而会担心从这句话中延展体会到他的工作态度或者谨慎程度不太好。呵呵!
4、甲:那么进行晨练的老人每天也都买票吗? 乙:そうですよ。でも,毎日利用する人は割引があるんです。 是啊。但是,每天都去公园的人有优惠。 那个“利用する”明明是利用的意思,可却翻译成。。。。差的有点远吧。。 怎么回事?
★解释:“利用する”在这里翻译成“去”是很符合中国本土化(地道的),在这里“利用する”。您可以理解为:“公园(公园の环境、公园の设备)を利用する”的缩略语。那直接翻译成利用(使用)公园(公园设备,环境,公园设施)在中文中就太复杂而不太地道了。
5、病気の时,1か月会社をやすみました。 那个一个月后面为什么不加ni? 不是具体时间段吗~~ 不是说具体时间和具体时间段要加ni吗?
★解释:“1か月”的 意思是:一个月(期间),它是“1か月间”缩略语。
请注意:希望通过今天您看到的解释,记住“1か月间”或者“1か月”后面不能加“に”、因为“に”代表的是一个点(时间点,场所点),而“1か月”是个范围(期间)。
希望以上手打文字能够对您的日语学习有所帮助,如果您提供的这几个句子中有哪个不够清晰的地方,我将继续给您解释的!学习快乐!
1、明日の朝は大雨になるでしょう。
★解释:两个都可以的,不过侧重点不一样:
“大雨がふる”是下大雨,“になる”本身意思是成为(变为),在这里代表了天气状况的变化,从语境上分析应该是看到天气在变化(有一些乌云,或者根据气象台的数据参考)“大雨”在文章中理解为大雨天气将能帮您更好理解。
全句延伸:明日の朝は大雨(の天気)になるでしょう。(明天将是(变为)大雨(天气))
提示:因为“大雨”能表达出大雨天气,所以天气经常被省略的!
2、陈さん,森さんの午後の予定はあいさつ回りですね。老陈,森下午的安排是拜访(各有关部门),对吧。 这种用于确认的话最后不应该用でしたね 吗?
★解释: “ですね”的情况:“ですね”代表自己的想法希望得到对方的肯定或者确认;
“でしたね”的情况:“でしたね”因为是过去式,如果在这里面用的话,意思就是:森さん原来是下午安排访问(走访)客户的吧。也就是原来的安排是这样, 不过可能将有其他变化。
请注意: “あいさつ回り” 就是走访(拜访)客户(相关公司)的意思,并非句子中给出的“相关部门”,因为相关部门常常是和自己工作部门相关的其他公司内的部门。
3、日本の経済について勉强しました。学习了日本的经济。那个“について”是啥? 不应该用wo吗?
★解释:用“を”虽然在语法上没有错,不过因为经济的范围是在太大,学习经济其实指的是学习经济的一个专业或领域(比如说金融,财务,会计,宏观经济学,微观经济学,理财学)
提示:“について”:意思是关于,相关的,(知识,科技,人,书本材料等)范围(领域)内
在这里用“について”,日本人会认为你的说话地道,如果用“を”,就会觉得说话人不够严谨,他们不会认为说话人语法不好(因为本身语法是正确的),而会担心从这句话中延展体会到他的工作态度或者谨慎程度不太好。呵呵!
4、甲:那么进行晨练的老人每天也都买票吗? 乙:そうですよ。でも,毎日利用する人は割引があるんです。 是啊。但是,每天都去公园的人有优惠。 那个“利用する”明明是利用的意思,可却翻译成。。。。差的有点远吧。。 怎么回事?
★解释:“利用する”在这里翻译成“去”是很符合中国本土化(地道的),在这里“利用する”。您可以理解为:“公园(公园の环境、公园の设备)を利用する”的缩略语。那直接翻译成利用(使用)公园(公园设备,环境,公园设施)在中文中就太复杂而不太地道了。
5、病気の时,1か月会社をやすみました。 那个一个月后面为什么不加ni? 不是具体时间段吗~~ 不是说具体时间和具体时间段要加ni吗?
★解释:“1か月”的 意思是:一个月(期间),它是“1か月间”缩略语。
请注意:希望通过今天您看到的解释,记住“1か月间”或者“1か月”后面不能加“に”、因为“に”代表的是一个点(时间点,场所点),而“1か月”是个范围(期间)。
希望以上手打文字能够对您的日语学习有所帮助,如果您提供的这几个句子中有哪个不够清晰的地方,我将继续给您解释的!学习快乐!
展开全部
1、这里的“大雨”是名词,指的是明天的天气状况,所以接になる,至于がふる,是接在动词后面时用的。
2、でした是过去完成时态,而文中指的下午,即未来时态,所以用です。
3、について可以理解为“关于”,它用于关联某方面的事物、事件。而を并不是这种用法。
4、利用する:有“利用”,也有“使用”的意思。日本汉字跟中文汉字有同字不同义的情况,这个别混淆了。
5、这里的1个月指的是时间单位,并非指具体的哪一天至哪一天的时间段,所以不加に。
2、でした是过去完成时态,而文中指的下午,即未来时态,所以用です。
3、について可以理解为“关于”,它用于关联某方面的事物、事件。而を并不是这种用法。
4、利用する:有“利用”,也有“使用”的意思。日本汉字跟中文汉字有同字不同义的情况,这个别混淆了。
5、这里的1个月指的是时间单位,并非指具体的哪一天至哪一天的时间段,所以不加に。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、明日の朝は大雨になるでしょう。(明天会下大雨吧) 为什么这么说呢? 不应该把“になる”说成“がふる”吗?
大雨が降る
大雨になる
这两个是同一个意思。
2、陈さん,森さんの午後の予定はあいさつ回りですね。老陈,森下午的安排是拜访(各有关部门),对吧。 这种用于确认的话最后不应该用でしたね 吗?(新标准日本语初级下册26课里面说的)
ですね和でしたね两个都可以。
ですね更我征求对方的感觉。
3、日本の経済について勉强しました。学习了日本的经济。那个“について”是啥? 不应该用wo吗?
について是关于~~的意思。
4、甲:那么进行晨练的老人每天也都买票吗? 乙:そうですよ。でも,毎日利用する人は割引があるんです。 是啊。但是,每天都去公园的人有优惠。 那个“利用する”明明是利用的意思,可却翻译成。。。。差的有点远吧。。 怎么回事?
利用する不仅仅是 利用的意思。
也有使用,坐车的意思。
5、病気の时,1か月会社をやすみました。 那个一个月后面为什么不加ni? 不是具体时间段吗~~ 不是说具体时间和具体时间段要加ni吗?
~ヶ月的后面不能使用「に」。是一个语法。
一ヶ月休む。
一ヶ月勉强する。
一ヶ月旅行する。
请参考~
大雨が降る
大雨になる
这两个是同一个意思。
2、陈さん,森さんの午後の予定はあいさつ回りですね。老陈,森下午的安排是拜访(各有关部门),对吧。 这种用于确认的话最后不应该用でしたね 吗?(新标准日本语初级下册26课里面说的)
ですね和でしたね两个都可以。
ですね更我征求对方的感觉。
3、日本の経済について勉强しました。学习了日本的经济。那个“について”是啥? 不应该用wo吗?
について是关于~~的意思。
4、甲:那么进行晨练的老人每天也都买票吗? 乙:そうですよ。でも,毎日利用する人は割引があるんです。 是啊。但是,每天都去公园的人有优惠。 那个“利用する”明明是利用的意思,可却翻译成。。。。差的有点远吧。。 怎么回事?
利用する不仅仅是 利用的意思。
也有使用,坐车的意思。
5、病気の时,1か月会社をやすみました。 那个一个月后面为什么不加ni? 不是具体时间段吗~~ 不是说具体时间和具体时间段要加ni吗?
~ヶ月的后面不能使用「に」。是一个语法。
一ヶ月休む。
一ヶ月勉强する。
一ヶ月旅行する。
请参考~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询