一句超难的英文翻译,高手进!!

AnothertaskfortheGlomarChallenger’sscientistswastotrytodeterminetheoriginofthedomelik... Another task for the Glomar
Challenger’s scientists was to try to
determine the origin of the domelike
masses buried deep beneath the
Mediterranean seafloor. These
structures had been detected years earlier
by echo-sounding instruments, but they
had never been penetrated in the course
of drilling. Were they salt domes such
as are common along the United States
Gulf Coast, and if so, why should there
have been so much solid crystalline salt
beneath the floor of the Mediterranean?

最后一句详细翻译一下。前两句是背景。
四年之后来看这个问题,秒懂了,其实很简单:
Were they salt domes such
as are common along the United States
Gulf Coast, and if so, there shouldn't
have been so much solid crystalline salt
beneath the floor of the Mediterranean.
上面这个和原文的意思是等价的。意思是:如果...,那么就不应该...。美国人生活里经常用反问的形式强调否定。there shouldn't的反问是why should there。
美国生活久了对语感的帮助挺大的,很多以前要扣语法去理解的东西,现在看完瞬间秒懂。
展开
 我来答
树的儿子
推荐于2017-11-25 · TA获得超过1231个赞
知道小有建树答主
回答量:407
采纳率:0%
帮助的人:192万
展开全部
楼主你好!首先是翻译:

Another task for the Glomar Challenger’s scientists was to try to determine the origin of the domelike masses buried deep beneath the Mediterranean seafloor.
对于“格洛玛挑战者”号钻探船上的科研人员而言,另一个任务就是找出深埋在地中海海底之下的丘状物质的来源。

These structures had been detected years earlier by echo-sounding instruments, but they had never been penetrated in the course of drilling.
这些物质和结构在早些时候已经被超声波回声接收装置探测到,但从未真正被钻头挖出来过(只是通过间接方式知道其存在,还没有具体开采出来进行研究。)

Were they salt domes such as are common along the United States Gulf Coast, and if so, why should there have been so much solid crystalline salt beneath the floor of the Mediterranean?
它们真是那种在美国墨西哥湾岸区很常见的盐丘吗?如果是,那为什么远在地中海的海床之下却有如此大量的固态结晶盐呢?

最后一句的结构分析:

前半句:
Were they salt domes such as are common along the United States Gulf Coast,
这是一个省略结构,在such as后面省略了those that. 这种同时省略名词和从句先行词的情况在as后面比较常见,比如:
Luke, as is considered one of the smartest boys in our class,...
整句话写全是Luke, as the student who is considered one of the smartest boys in our class,...
同样省略了名词(the student)和先行词(who).

原句可以这样分析:as相当于that引导定语从句,such就是salt domes的同位语,相当于名词,这样就是标准的定语从句。

后半句:
why should there have been so much solid crystalline salt beneath the floor of the Mediterranean?
这里用了完成时,表示在科研人员关注这种物质前它就已经存在了。

有问题欢迎追问,满意的话请采纳,谢谢!
更多追问追答
追问
后半句,为什么不说why there has been?
追答
这个问题其实很简单。首先给你debug一下:如果按照你的想法用普通的完成时,那么应该用why  had there been,过去的时态加上正常疑问句语序,因为不是宾从或是主从。

然后为什么用should?很好理解:有关这一切的解释目前而言都是推测而没有具体依据或研究,所以陈述这些疑问时语气非常委婉,含猜测之意,用shall的过去式should,注意区分于should作为“应该”的解释。should用作shall的过去式语气比would还要委婉。

有问题欢迎继续追问,满意的话请采纳,谢谢!
lykwok
2013-11-01 · TA获得超过3323个赞
知道大有可为答主
回答量:2816
采纳率:66%
帮助的人:557万
展开全部
这些盐丘(检测到的固体结晶盐)常见于美国墨西哥湾的沿岸,如果确实是这样的话,那为什么有这么多固体结晶盐在地中海的海床下面呢?

有问题请追问。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友ea0e56aa0
2013-11-01 · TA获得超过1414个赞
知道小有建树答主
回答量:661
采纳率:66%
帮助的人:602万
展开全部
另一个对Glomar Challenger科学家的任务,就是尝试去确定这些深埋在地中海海底的圆顶状巨块的来源。这些结构物年前已被回声探测仪器侦破,但它们从未在钻探过程中被渗透。
它们是常见於美国墨西哥湾沿岸的盐丘?假如是,为什么会有如此多的固体结晶盐在地中海的海床下方?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式