请问这段日语我翻译的对吗?

(3)现在、各大学等に产学官连携等の窓口ができているが、大学等やコーディネーターを利用する企业等の立场からすると、最初に接触した大学等で课题解决できない场合、他の大学等を... (3) 现在、各大学等に产学官连携等の窓口ができているが、大学等やコーディネーターを利用する企业等の立场からすると、最初に接触した大学等で课题解决できない场合、他の大学等を绍介してもらいたいというニーズがある。このようなニーズに対応するためには、コーディネーターの全国的ネットワークがあることが望ましい。
(3)目前,在各个大学设立产学官合作窗口(负责与外部打交道或交涉的任务职能部门),从利用大学等和协调者的企业的角度来看,最初打交道的大学中如果有不能解决课题的(大学),救有了介绍其他大学的需求。为了解决这样的需求,就期盼有一个全国性的协调者网络。
展开
 我来答
筱筱janny
2012-04-16 · TA获得超过409个赞
知道小有建树答主
回答量:436
采纳率:75%
帮助的人:164万
展开全部
(3)目前,在各个大学设立了产学官联合窗口(负责与外部打交道或交涉的任务职能部门),利用大学等以及协调者的企业的出发考虑,最初在接触大学时如遇到课程有困难的情况下,可以从其他其他大学介绍得到一些需求。为了解决对应的需求,一个全国性的网络协调者是当务之急。 稍微改了下 你看下
匿名用户
2012-04-11
展开全部
意思上出入不大,但语言组织上面可能还要调整一点吧,语言不太符合中文习惯
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式