急急急!谁可以帮我把这两首古诗翻译成现代文,古诗我看不明白!不需要介绍背景什么的,只需要翻译就可以

急急急!谁可以帮我把这两首古诗翻译成现代文,古诗我看不明白!不需要介绍背景什么的,只需要翻译就可以谢谢闷怀朱淑真秋雨沉沉滴夜长,梦难成处转凄凉。芭蕉叶上梧桐里,点点声声有... 急急急!谁可以帮我把这两首古诗翻译成现代文,古诗我看不明白!不需要介绍背景什么的,只需要翻译就可以 谢谢
闷怀
朱淑真
秋雨沉沉滴夜长,梦难成处转凄凉。
芭蕉叶上梧桐里,点点声声有断肠。

新秋
朱淑真
一夜凉风动扇愁,背时容易入新秋。
桃花脸上汪洋泪,忍到更深枕上流。
展开
 我来答
匿名用户
2015-03-29
展开全部
1、秋雨滴滴答答,夜色愈加漫长 。一直睡不着,有梦难做显得更加凄凉。芭蕉叶和梧桐叶上的雨声,更让人感觉到痛彻心扉。
2、夜晚的凉风让扇子有些哀愁,没想到不过多久就到了秋天。(貌似只借扇子的愁,体现诗人的愁)桃花一般鲜嫩的面容上却有着泪水,却是忍到夜深人静只是才流到了枕头上。(貌似是
那啥,只是大概意思,写的……不怎么好,见谅。(其实诗歌的背景比较让人容易理解诗歌的意思……不过我不太了解这个人,所知只是看诗写的)
追问
谢谢你,
蓝河听梦
2015-03-29 · TA获得超过1189个赞
知道小有建树答主
回答量:575
采纳率:66%
帮助的人:243万
展开全部
闷怀译文:
因为孤独而辗转反侧,难以入梦,然窗外秋雨沉沉,夜已深,秋雨落在芭蕉叶上,梧桐叶上发出滴滴答答的呻吟,枕着窗外的落雨声慢慢睡去,奈何心事满腹愁眉锁
新秋译文:

夜晚辗转反侧难已入睡,秋天的晚上夜气清凉,剪了很多次烛花了马上就到了三更天了,窗外梧桐树缝的月影,斑斑驳驳地铺洒在冰凉的床席上,而从梧桐缝里看上去的月亮依然是那么明亮
追问
谢谢你给我回答  好人一生平安! thanks
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式