请问这两句话怎么翻译??拒绝翻译器 10
1.YoIflowlikewater,burnlikefireDowntoearthwhirlwindwilderthanyouraveragetypeofChittyc...
1.Yo I flow like water, burn like fire
Down to earth whirlwind wilder than your average type of
Chitty chat taxi driver
2.you got a wokie for a mother and a hutt for a father,thats why the orphenage leaved you in da gutter 展开
Down to earth whirlwind wilder than your average type of
Chitty chat taxi driver
2.you got a wokie for a mother and a hutt for a father,thats why the orphenage leaved you in da gutter 展开
2个回答
展开全部
1. 需要解释一下: yo 是开句引人注意的用词,本身没意思。chit chat 就是一般所谓咬耳朵讲八卦之类的闲扯,这里chitty chat 当形容词讲那些碎嘴婆妈的行为。
整句话意译就是说:告诉你我水里去火里来风驰电掣扎扎实实一爷们儿,比那些窝窝囊囊碎嘴婆妈的出租车司机可要来得疯狂。
2. 也需要解释: wokie (应为 wookiee,音同)和 hutt 都是电影“星际大战”(Star Wars) 中的外星球人(物)种。没什么可翻译的。
整句话是说:你母亲是 wookiee 而你爸是个 hutt,正因为如此连孤儿院都把你给丢在水沟中不管。(意思就是讲对方出身低贱遭人弃养,姥姥不疼舅舅不爱)
整句话意译就是说:告诉你我水里去火里来风驰电掣扎扎实实一爷们儿,比那些窝窝囊囊碎嘴婆妈的出租车司机可要来得疯狂。
2. 也需要解释: wokie (应为 wookiee,音同)和 hutt 都是电影“星际大战”(Star Wars) 中的外星球人(物)种。没什么可翻译的。
整句话是说:你母亲是 wookiee 而你爸是个 hutt,正因为如此连孤儿院都把你给丢在水沟中不管。(意思就是讲对方出身低贱遭人弃养,姥姥不疼舅舅不爱)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询