急急急,求大师帮我把下面这段话翻译成日文吧!T T不甚感激

请你一定要认真地看完这封信。因为我不想以后再发生同样的误会。所以我以写信的方式跟你说明白。你知道吗?每次对我的误会我心里都非常非常难过。我们相隔两地,看不到对方的表情,只... 请你一定要认真地看完这封信。

因为我不想以后再发生同样的误会。
所以我以写信的方式跟你说明白。
你知道吗?每次对我的误会我心里都非常非常难过。
我们相隔两地,看不到对方的表情,只能以每天的通讯信息来表达思念之情。
这样困难的情况下才会发生这么多误会。
我能理解你以前遇到的不好的恋爱经历,知道也许你有了心理阴影。
但是,也请听听我对这些事情的看法。我们应该互相讨论,交流。
所以,现在我全部整理出来,做了总结。
希望你用心认真地把它看完。
希望你能理解我的良苦用心。
也希望你能够给我建议和意见让我改进自己,完善自己。
以上。
展开
 我来答
miranda0928
2012-10-21 · TA获得超过783个赞
知道小有建树答主
回答量:526
采纳率:80%
帮助的人:373万
展开全部
我觉得原文虽然不华丽,但是很真实,会打动对方的。

稍微改了一点哦,不知如何?

どうかこの手纸を最後まで読んでほしい。
また、同じような误解を招きたくないから、この手纸を书くことにした。
知ってる?私は误解されるたびに心を痛めていることを。
私たち、违う场所にいて、お互いの表情が见れないまま、通信だけで想いを伝い合っている。
こんな、苦难の状况がいろんな误解を生む。
あなたの以前の心痛む恋爱経験のせいもあって、その伤はまだ愈えていないと思うが、でも、それらのことへの私の想いも闻いてほしい。避けるこのではなく、お互いもっと话をし、いつかは愈えるとわたしは思います。なので、私は全部整理し、まとめました。

真剣に最後まで読んでほしい。私の気持ちを分かってほしい。それと、私に意见とかも、してほしい。どう変えてほしいとか、あれこれ私に直してほしいところがあったら、迷わずに言ってほしい。そして、私は変えます、进歩して、もっと立派な人になります。

希望有帮到你!
开天笑9bf7
2012-10-20 · TA获得超过1.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:9246
采纳率:50%
帮助的人:3624万
展开全部
很理解你的心情。
这样的事可能是过去很多个故事的重复。
语言不通是沟通的大敌!你必须努力才行。
你写的中文很涩,语言缺少情感,我猜想你是男生,这样给女朋友写信是否太刻板了?
对已经有的译文,坦率地说,看不太懂,难免误会更多。
我时间有限,水平不行,还是等待高手出现。
更多追问追答
追问
是吗?我写的中文很涩吗?请你帮帮我吧!我也觉得会不会太生硬?但是,我……我是个女生。OTL
追答
抱歉!猜错了,那就更涩了。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ch2018cy
2012-10-20
知道答主
回答量:28
采纳率:0%
帮助的人:9.2万
展开全部
どうぞあなたが必ず真剣な表情で终わって手纸を书いた。
私のため以降のような误解をしていた。
手纸を书いているのでする方式であなたは分かります。
あなたは知っていますか?毎回私に対する误解をしていた私の心の中は非常に悲しい。
私たちがお気の毒では、ただの相手の颜は、毎日の通信情报で表现していた。
こんな难したりした场合に発生の可能性をこんなに多くて误解を招いた。
私は理解することができてあなたのこれまで出会った悪い恋爱経験を知り、たぶんあんたは心理的な影を落としている。
しかし、もどうぞ闻いてくれることに対する见方がある。私たちが讨论、交换します。
だから、今私はすべての整理し、まとめられている。
心がけてほしいんだ。まじめにそれを见终わっていません。
わかってほしい私に対する报偿だった。
あなたが私にも希望提案や意见私自分を改正し、补完している自分。
以上だった。
更多追问追答
追问
わかってほしい私に対する报偿だった。这句话能给我分析一下吗?0_0
追答
希望你能理解我的报偿。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式