能不能帮我把这个翻译成日语

外来语的试用也给日语带来了一些负面的影响,其主要表现是外来语词形和书写的不规范。日语吸收外来语时主要采取音译的方法,在如何音译上却存在着对立额主张,一种主张是遵循日语的发... 外来语的试用也给日语带来了一些负面的影响,其主要表现是外来语词形和书写的不规范。日语吸收外来语时主要采取音译的方法,在如何音译上却存在着对立额主张,一种主张是遵循日语的发音习惯,使外来语音适应日本人;另一种主张是忠实于原语的发音,尽量使日本文部做出了很大的努力,但是,外来语的词形和书写仍存在不固定的现象。
对外来语这一现象,日本社会一直存在着两种观点。大多数日本人认为,这是符合时代发展潮流的,大量的外来语对丰富日语的词汇量及表达方式、促进日本语西方各国的交流引起了很大的积极作用;同事另外一部分人认为,大量的外来语会破坏日语语言的纯洁性,反对不加区别地任意引进。我认为,随着国际交流的增多,外来语必然还会不断增加,日本国语权威机构应制定一个引进外来语的具体实施办法,以规范外来语的使用。
展开
 我来答
福个后0B
2013-10-02
知道答主
回答量:48
采纳率:0%
帮助的人:7.4万
展开全部
外来语の日本语を试用にもいくつかの负の影响で、その主な表现は外来语语形と书きの规范に合わない。日本语の外来语を吸収する时主音訳の方法としては、どう音訳に対立额が存在していると主张し、一种の主张には日本语の発音を习惯、外来音声适応日本人;别の1种の主张は忠実に根源语の発音は、なるべく日本文部ことが大きく努力、しかし、外来语の语形と书いていまだ不固定现象。外来语にこの现象は、日本の社会が存在している二つの観点からずっと。多くの日本人は、これは时代の発展の流れに沿って、大量の外来语は豊かな日本语の语汇や表现を促し、日本语に西方の各国の交流の积极的な役割を引き起こした大きな;同僚また一部の人は、大量の外来语が日本语の纯洁さを破壊して、反対见境なく任意の导入。私は、国际交流が増えたことで、外来语はまた増え、日本国语権威机构を导入すべき外来语の具体的な実施方法、规范の外来语の使用
追问
在线翻译?沪江小D?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式