请教下面这个英语句子。怎么翻译?前半句是什么用法?
请教下面这个英语句子。怎么翻译?前半句是什么用法?wereitodothework,ishoulddoitsomeotherday....
请教下面这个英语句子。怎么翻译?前半句是什么用法?were i to do the work , i should do it some other day .
展开
展开全部
前半句为虚拟语气
省略连词if(倒装)。在书面语中,如果虚拟条件从句中有were,had 或 should,可以把if省略,把这几个词放到主语之前,构成主谓倒装。
Should he come (If he should come), tell him to ring me up.
Were I you (If I were you), I would not do it.
故Were I to do the work=If I were to do the work
假如我做此工作,我会改天做。
省略连词if(倒装)。在书面语中,如果虚拟条件从句中有were,had 或 should,可以把if省略,把这几个词放到主语之前,构成主谓倒装。
Should he come (If he should come), tell him to ring me up.
Were I you (If I were you), I would not do it.
故Were I to do the work=If I were to do the work
假如我做此工作,我会改天做。
展开全部
如果我做这个工作的话,我会改天做。前半句是表示将来情况的虚拟语气条件句的倒装句,可以改写成:If I were to do the work, ...。当虚拟语气条件句中有were,should,had时,可将这三个词移至句首,去掉if。如:
If it should rain tomorrow, I wouldn't go.
可以改写成: Should it rain tomorrow, I wouldn't go.
If he had told her the news then , she wouldn't have left.
= Had he told her the news then , she wouldn't have left.
If I were you, I wouldn't go.
= Were I you, I wouldn't go.
If it should rain tomorrow, I wouldn't go.
可以改写成: Should it rain tomorrow, I wouldn't go.
If he had told her the news then , she wouldn't have left.
= Had he told her the news then , she wouldn't have left.
If I were you, I wouldn't go.
= Were I you, I wouldn't go.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询