日语说明求翻译,谢谢

バイヤーのオススメコメント日本有数の陶磁器生产地である、岐阜県土岐市で作られた食器です。この地域で生产される陶磁器は「美浓焼」と呼ばれ、中国から伝わった陶磁器を基本に、日... バイヤーのオススメコメント
日本有数の陶磁器生产地である、岐阜県土岐市で作られた食器です。
この地域で生产される陶磁器は「美浓焼」と呼ばれ、中国から伝わった陶磁器を基本に、日本独自の陶磁器が生み出され受け継がれています。

こちらは、観光庁主催「魅力ある日本のおみやげコンテスト2010」において、TRADITIONAL
JAPAN部门で银赏を受赏した、徳利・杯セットです。

富士を眺めながら花见を楽しむ、そんな风情ある景色を酒器にしました。
お花见用グッズにオススメです。

また、日本を象徴する山「富士山」と、日本の国花「桜」の组み合わせは、外国の方へのお土产にとても喜ばれますよ。

箱入りなので、プレゼントにオススメ。
上品な和の雰囲気が楽しめる酒器ギフトセットです。
展开
 我来答
慈航99
2014-03-22 · TA获得超过1038个赞
知道小有建树答主
回答量:823
采纳率:0%
帮助的人:505万
展开全部
购买者的推荐语
这是日本屈指可数的陶瓷器产地岐阜县土岐市制作的陶瓷餐饮器具。
这一地区生产的陶瓷器被称作"美浓烧"。在中国传来的陶瓷器的基础上,产生了日本自己的陶瓷器并一直传承。
这是在日本观光厅主办的"有魅力的日本礼品大赛2010"上荣获日本贸易部门银奖的酒杯茶杯套装。
边眺望富士(山 )边赏花,将这样富于风情的景色烧制成了酒具。
推荐您用作赏花时用的酒具。
此外, 像征日本的富士山和日本的国花樱花的组合,作为送给外国友人的礼品也很受欢迎。因为是装在盒子里的,推荐您最为礼品购买。
这是极具日本情调的上好的酒具礼品套装。
日语小翻译
2014-03-22 · TA获得超过808个赞
知道小有建树答主
回答量:800
采纳率:0%
帮助的人:945万
展开全部
买家的推荐评论
这是日本数一数二的陶瓷器生产地,岐阜县土岐市制作的餐具。
这个地方生产的陶瓷被称作“美浓烧”,是以中国传来的
陶瓷器为基础,继承并发展出的日本独有的陶瓷器。
这些是由观光厅主办的“2010魅力日本礼物大赛”中
在传统日本组中获得银奖的德利·杯子套装。
该套装是体现了边眺望富士山边观赏樱花这种风趣的酒器。
推荐作为赏樱时使用。
另外,它组合了象征日本的富士山和日本的国画,樱花,
因此作为给外国人的礼物也很受欢迎。
由于是装在箱子中,因此推荐作为礼品。
这是一套可以欣赏到高雅和风的酒器礼物套装。

请参考哦~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
萧萧暮雨梨花泪
2014-03-22
知道答主
回答量:11
采纳率:0%
帮助的人:5.8万
展开全部
客户的オススメコメント
日本屈指可数的陶瓷产地岐阜县、市制作的餐具。
该地区生产的陶瓷为“美浓焼”,已从中国传入的陶器等的基础上,日本人独特的陶瓷产生的继承。

这是在旅游厅主办的《有魅力的日本的礼物traditional”中,2010竞赛
japan部门银奖的,葫芦瓶、杯一套。

富士望着享受赏花,有风情的景色,酒器。
赏见用商品都是推荐。

另外,日本的象征山“富士山”是日本的国花,“樱”的组合,外国人的妻子开心呢。

箱入り,所以送礼推荐。
高雅的日本式的气氛也能享乐酒器套装。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
山青一点8
2014-03-22
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:11.9万
展开全部
客户的オススメコメント
  日本屈指可数的陶瓷产地岐阜县、市制作的餐具。
  该地区生产的陶瓷为“美浓焼”,已从中国传入的陶器等的基础上,日本人独特的陶瓷产生的继承。
  
  这是在旅游厅主办的《有魅力的日本的礼物traditional”中,2010竞赛
  japan部门银奖的,葫芦瓶、杯一套。
  
  富士望着享受赏花,有风情的景色,酒器。
  赏见用商品都是推荐。
  
  另外,日本的象征“山

希望能帮到您
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
08鹿鹿
2014-03-22
知道答主
回答量:37
采纳率:0%
帮助的人:6.4万
展开全部
买家推荐的评论
日本有数の陶磁器生产地、岐阜県土岐市食器。
日本屈指可数的陶瓷器生产地,岐阜县土岐市制作的餐具。
この地域で生产される陶磁器は「美浓焼」と呼ばれ、中国から伝わった陶磁器を基本に、日本独自の陶磁器が生み出され受け継がれています。
在这个地区生产的陶瓷器是“美浓焼”之称,从中国传入的陶瓷器为基本,日本独特的陶瓷器,被继承。
こちらは、観光庁主催「魅力ある日本のおみやげコンテスト2010」において、TRADITIONAL
这里是观光厅主办的“有魅力的日本的土特产大赛”中,TRADITIONAL
JAPAN部门で银赏を受赏した、徳利・杯セットです。
在JAPAN部门银赏受赏的酒壶·杯组套。
富士を眺めながら花见を楽しむ、そんな风情ある景色を酒器にしました。
富士一边眺望着花见享受这样的景色,风情酒器了。
お花见用グッズにオススメです。
花见用商品推荐。
また、日本を象徴する山「富士山」と、日本の国花「桜」の组み合わせは、外国の方へのお土产にとても喜ばれますよ。
另外,日本象征的山“富士山”,日本的国花“樱花”的组靠得住,对外国人的土产中很受欢迎。
箱入りなので、プレゼントにオススメ。
装箱,所以礼物推荐。
上品な和の雰囲気が楽しめる酒器ギフトセットです。
高雅的气氛和享受酒器ギフトセット
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式