帮忙翻译一段合同

NofailureordelayonthepartofeitherPartytoexerciseanyrightunderthisAgreementforanyoneor... No failure or delay on the part of either Party to exercise any right under this Agreement for any one or more of the breaches shall be construed to prejudice any right for any other or subsequent breaches; nor shall it be construed as a waiver, extension, or forbearance of any other terms, conditions, or covenants of the Parties hereunder. 展开
735598576
2011-10-12
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:17.6万
展开全部
No failure or delay on the part of either Party to exercise any right under this Agreement for any one or more of the breaches shall be construed to prejudice any right for any other or subsequent breaches; nor shall it be construed as a waiver, extension, or forbearance of any other terms, conditions, or covenants of the Parties hereunder. 翻译:没有失败或拖延的一部分,任何一方行使本协议下任何权利的任何一个或更多的行为应被视为损害任何权利的任何其他或违约;也不应被视为放弃,延长,或任何其他条款,条件,或公约的当事人本协议。
专业法律英语
2011-10-13 · TA获得超过360个赞
知道小有建树答主
回答量:137
采纳率:91%
帮助的人:52.8万
展开全部
专业法律条款,表述起来比较拗口,所以意译为主,希望可以帮到你:)

翻译如下:
本协议之任何一方未能行使或未能及时行使本协议下因另一方违反一个或多个条款所产生的任何权利的,该等行为均不得解释为或损害到该方因另一方其他的或后续的违约行为而应享有的权利;亦不得解释为对本协议双方于下所达成的其他条款、条件或内容所载之权利的放弃、扩大或暂缓行使。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
hzzhy0110
2011-10-12
知道答主
回答量:9
采纳率:0%
帮助的人:1.1万
展开全部
一方不行使或拖延行使本协议下任何权利的一项或更多的行为应被视为损害另一方权利的权益或违约;不得解释为放弃、延长、或不作为的其它条款,做为条件,契约当事人如下。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式