帮忙翻译把这三句话翻译成日语 谢谢!
1.经过对各家公司的对比,贵公司的经营规模最大。2.通过参加初试,发现公司的工作氛围很好,让我很想来到这里努力工作。3.想在各种活动的策划中把自己好的创意发挥出来,为企业...
1.经过对各家公司的对比,贵公司的经营规模最大。
2.通过参加初试,发现公司的工作氛围很好,让我很想来到这里努力工作。
3.想在各种活动的策划中把自己好的创意发挥出来,为企业注入新鲜血液。 展开
2.通过参加初试,发现公司的工作氛围很好,让我很想来到这里努力工作。
3.想在各种活动的策划中把自己好的创意发挥出来,为企业注入新鲜血液。 展开
8个回答
2013-03-11
展开全部
1 .ロッテショッピング各社の対比、御社の运用规模が最大だった。
2 .参加することで一次を调べてみたら、会社の勤务环境が良くて、私がここに来て一生悬命仕事をしたかったんです。
3 .やりたいが、さまざまなイベントの企画で、自らの良いアイディア発挥させ、企业に新鲜だ。
给分哦!!!
2 .参加することで一次を调べてみたら、会社の勤务环境が良くて、私がここに来て一生悬命仕事をしたかったんです。
3 .やりたいが、さまざまなイベントの企画で、自らの良いアイディア発挥させ、企业に新鲜だ。
给分哦!!!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.各社の対比を通して、贵社の経営规模最大。
2.最初の试験に参加することによって、発见された会社の仕事の雰囲気がとても良くて、私はここに来て仕事に努力。
3.と様々なイベントの企画の中で自分の良いアイデアを発挥して、企业のための新鲜な血液注入。
2.最初の试験に参加することによって、発见された会社の仕事の雰囲気がとても良くて、私はここに来て仕事に努力。
3.と様々なイベントの企画の中で自分の良いアイデアを発挥して、企业のための新鲜な血液注入。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1 .ロッテショッピング各社の対比、御社の运用规模が最大だった。
2 .参加することで一次を调べてみたら、会社の勤务环境が良くて、私がここに来て一生悬命仕事をしたかったんです。
3 .やりたいが、さまざまなイベントの企画で、自らの良いアイディア発挥させ、企业に新鲜だ。
2 .参加することで一次を调べてみたら、会社の勤务环境が良くて、私がここに来て一生悬命仕事をしたかったんです。
3 .やりたいが、さまざまなイベントの企画で、自らの良いアイディア発挥させ、企业に新鲜だ。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |