用日语敬语翻译下面的话 5

感谢您每次的谆谆教导,从成为社会人开始就能一直跟随您工作,每次出问题都很详细的给我解释原因,敦促我改正,真的是对我帮助很大。以后我的工作中有不足之处还请您一如既往多多指教... 感谢您每次的谆谆教导,从成为社会人开始就能一直跟随您工作,每次出问题都很详细的给我解释原因,敦促我改正,真的是对我帮助很大。
以后我的工作中有不足之处还请您一如既往多多指教。
我也会尽全力改正
展开
 我来答
nicholas726
2013-08-29 · TA获得超过1835个赞
知道小有建树答主
回答量:374
采纳率:100%
帮助的人:318万
展开全部
いつも御丁宁に御教授顶き、心より感谢しております。
社会人になって以来、◎◎先生に付き、一绪に仕事をさせていただきまして、本当に光栄です。
いつも问题が起きた际に、详细までご说明していただき、大変勉强になっております。
まだまだ勉强不足な部分がございますので、ベストを尽くして努力して参りたいと思っております。
今後とも何卒、御指导、御鞭挞の程、よろしくお愿い致します。

为了更符合日语习惯,给你稍微做了点调整和修改。
中文中说【您】,在日语最好称呼对方的名字,后面加上尊称。
然后,在【跟对您工作】后面,我给你加了句,【感到非常荣幸】。
另外,把最后一句话提到了【请您一如既往的多多指教】前面了,这样更符合日语的习惯。以那句话结尾的话不太适合。
大致意思没有改动,完全保留你的愿意,敬语方面,也没有问题,请放心。
前面两位朋友勇气可嘉,用机器翻的也敢拿来糊弄人。

有疑问欢迎追问。
希望可以帮到你。
松本桜
2013-08-29
知道答主
回答量:26
采纳率:0%
帮助的人:11.6万
展开全部
感谢しております。
毎回の容赦刑务所は、社会人からはずっとあなたに従って作业のため、毎回问题はすべてとても详しい私に私を督励した背景を说明し、是正命令を下し、本当にが大きく役立った。
后で私の仕事の中でが不十分だったとはご鞭挞よろしくおねがいします。
私も最善を尽くすとは言えない
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
山月NT
2013-08-29
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:4392
展开全部
ありがとうございます毎回恳ろに教えるから、
社会人になるからずっと仕事があなたに従って、
毎回すべてとても详しく问题の原因を说明してくれて、私を促して、
本当に私に助けられて。

これから私の仕事の中で不足もどうぞ相変わらずよろしくお愿いします。
私も全力で改正
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式