这句英语句子该如何翻译?
Thepolicemancaughtthethiefbythearm.应该翻译成:警察抓住了小偷的胳膊.还是翻译成:警察用胳膊抓住了小偷.为什么?求专业人士指点,详细一些...
The policeman caught the thief by the arm.
应该翻译成:警察抓住了小偷的胳膊.
还是翻译成:警察用胳膊抓住了小偷.
为什么?
求专业人士指点,详细一些.十分感谢! 展开
应该翻译成:警察抓住了小偷的胳膊.
还是翻译成:警察用胳膊抓住了小偷.
为什么?
求专业人士指点,详细一些.十分感谢! 展开
4个回答
展开全部
catch sb by the arm 抓住某人的胳膊,take one ’s arm也可以
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是第二个意思,主要是by 的意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询